Home News Como refugiado, aprendí lo que significa ser canadiense en una pequeña comunidad...

Como refugiado, aprendí lo que significa ser canadiense en una pequeña comunidad de praderas

9
0
Como refugiado, aprendí lo que significa ser canadiense en una pequeña comunidad de praderas
ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab

Esta es una columna en primera persona de Vien Huynh-Lee, que vive en Ottawa, y es parte de un Serie de día de Canadá explorando lo que significa Canadá para personas de este país. Para obtener más información sobre historias en primera persona, ver las preguntas frecuentes.

Uno de los primeros regalos que recibí cuando llegué a Canadá fue una manta roja de Air Canada. Tenía un año y me envolvió cuando mi familia aterrizó en el aeropuerto de Montreal en noviembre de 1979.

Éramos algunos de los 60,000 refugiados traídos a este país después de la guerra de Vietnam.

La manta de Air Canada en la que Vien Huynh-Lee estaba envuelta cuando llegó como refugiada en Montreal en 1979. (Presentado por Vien Huynh-Lee)

Llegamos a Canadá con una bolsa cada una. Mi padre tenía $ 100 en su bolsillo.

Después de otro vuelo a Winnipeg y un autobús a Brandon, hombre, los patrocinadores de nuestra familia nos recogieron en la estación y nos alejaron de las brillantes luces de la ciudad y hacia un paisaje de la pradera cubierto de nieve, todavía envuelto con fuerza en esta manta.

Mi madre lloró por la conmoción de estar en un país, así que, a diferencia de la ciudad cálida y de alta densidad, se había visto obligada a irse debido a la guerra. ¡Mi papá la consoló, asegurándole que nuestra familia estaba a salvo y señalando que al menos no teníamos que preocuparnos por los mosquitos!

Nuestro destino era el pequeño pueblo de Birtle, hombre. Población en 2021: 625, y recuerdo que era aún más pequeño creciendo.

Una foto en blanco y negro de un gran grupo de personas sonrientes.
La familia Huynh en la Iglesia Anglicana de San Jorge con el grupo de patrocinio que dio la bienvenida a su familia a Canadá. (Presentado por Vien Huynh-Lee)
Cinco personas vestidas en la moda de la década de 1980 sonreen y posan para una foto mientras están de pie alrededor de una mesa de comedor.
Los padres de Huynh-Lee, Ninh Huynh y Lanh Thi Lam, de vuelta a la izquierda, con miembros de su grupo de patrocinio: Judie Bewer, delantera izquierda, Linda Schwarz, Edith Parsons y Gloria Gottfried, en una celebración de cumpleaños en abril de 1980 organizada por la familia Huynh. (Presentado por Vien Huynh-Lee)

Habíamos pasado los últimos seis meses en un campo de refugiados y nuestra familia no hablaba inglés.

Durante el próximo año, nuestros patrocinadores nos ayudaron a adaptarnos a la vida en Canadá, les enseñaron inglés a mis padres y ayudaron a asegurar un trabajo para mi padre. También nos quedamos envueltos en la vida de los demás: mi madre intercambiaba rollos de primavera por galletas con las otras madres en nuestro grupo de patrocinio, mientras yo jugaba con sus hijos pequeños.

En 1982, nos mudamos a Rossburn, Man., Otra pequeña comunidad, para lanzar el restaurante de mis padres.

Tenía recuerdos tempranos de ser diferente, rodeado de cabello claro, piel clara y narices con puentes. Y hubo momentos en que esas diferencias me hicieron muy evidentes cuando los compañeros de clase me pasaron junto a mí con el dedo presionando por la nariz mientras murmuraban “nariz plana” para que el maestro no pudiera escuchar.

Un día en el grado 3, un compañero de clase gritó “¡Chink!” A mí durante la clase. Me congelé mientras mis compañeros de clase se reían.

Sin dudarlo, mi maestro disciplinó al autor en voz alta y firme.

Aunque a veces me sentía solo, como los miembros de mi familia eran algunas de las pocas personas racializadas en nuestra aldea, ese maestro me hizo sentir vistos y protegidos.

Lo sentí cuando estaba con líderes jóvenes de la iglesia haciendo magdalenas en su hogar, cuando estaba con nuestros amigos de la familia en su granja, saltando sobre fardos de heno, o cuando estaba haciendo una piñata en la cocina del mejor amigo de mi infancia. Si bien la ignorancia y la indiferencia podrían haberme aislado en la vida de la pradera de pueblos pequeños, fue el calor de esta comunidad lo que me mantuvo seguro y seguro.

Un hombre sonriente y dos mujeres sonrientes posan para una foto debajo de un árbol.
Huynh-Lee, Center, tiene muchos buenos recuerdos de la infancia en la granja de amigos de la familia Dennis y Debbie Kowal en Rossburn, hombre. (Presentado por Vien Huynh-Lee)
Un grupo de personas sonrientes posa para una foto.
Huynh-Lee, derecha, en la celebración de jubilación de su hermano Vinh Huynh de la división de la Escuela Winnipeg en junio. De izquierda a derecha: sus hermanos, Vinh Huynh, Tran Huynh-Lee y Kim Huynh. Uno de los patrocinadores de la familia y su hijo, Judie y Kirk Bewer, se unieron a ellos para la ocasión especial. (Presentado por Vien Huynh-Lee)

Estos valores están incorporados en la manta de Air Canada en la que estaba envuelto como un bebé. Representa la generosidad de los canadienses que se arriesgaron y extendieron su compasión a los extraños, aceptándolos en sus vidas y corazones. Representa la valentía y la previsión de mis padres en querer y luchar por mejores vidas para sus hijos.

La hoja de arce en la esquina no se ha desvanecido de la edad.

Lo más importante, todavía representa el amor, la generosidad y la valentía, que es lo que me llevó al aeropuerto de Ottawa en febrero de 2016.

Cuando Canadá anunció que traería 25,000 sirios que escaparon de la Guerra Civil, supe que tenía que actuar. La imagen del cuerpo sin vida de Alan Kurdi, de dos años, se lavó en una playa en Turquía, me hizo reflexionar profundamente en el peligroso viaje que mi familia tomó en barco a través del Mar del Sur de China hace varias décadas. Fuimos afortunados cuando la mayoría no.

Sabía que tenía que dar un paso adelante. Fue mi turno para dar la bienvenida a una familia desconocida.

Junto con el grupo de patrocinio de la Iglesia de la Alianza China de Ottawa, me puse de pie con letreros de bienvenida en árabe para una familia siria de seis. Los saludé con una bienvenida siria, “Maharbah”, y se pasó una caja de timbits.

Un grupo de personas sonrientes posa para una foto.
Huynh-Lee, tercero de la derecha, era parte de un grupo en la Iglesia de la Alianza China de Ottawa que patrocinó una familia siria en 2016. Celebró el primer aniversario de la llegada de Muhamed y Walaa, y sus hijos, Aya, Zayd, Elaaf y Khadija, en Canadá. (Presentado por Vien Huynh-Lee)

Se me ocurrió que este momento habla de lo que es Canadá: un grupo de chinos que tienen letreros de bienvenida en árabe, saludando a una familia siria con timbits.

Ahora todos forman parte de la tela de nuestra comunidad, como mi familia, están entretejidos en la brillante manta roja y blanca que es Canadá.


¿Tiene una historia personal convincente que puede brindar comprensión o ayudar a otros? Queremos saber de ti. Aquí está Más información sobre cómo lanzarnos.

Source link